My Day off (1)
When a
school-girl I always envied those students who went to school
five but not six days a week, as we did. So you may guess, I had
the only day off — Sunday. On Sunday, I didn't have to hurry
anywhere, that's why, I got up at nine or ten o'clock. I wasn't
an early riser.
I did my bed,
washed myself and went to the kitchen. In the kitchen the table
had already been laid and I always had something tasty on
Sunday: fried potatoes, meat salad or my
favourite apple pies.
After breakfast, if the weather was sunny, I usually didn't stay
indoors, I went to see my friends.
We often played
volleyball or basket-ball in the yard and in winter if there was
much snow out-of-doors we went skating and skiing in the woods.
But sometimes the day happened to be rainy and gloomy.
I preferred to be
in watching TV, listening to music, reading books, speaking over
the phone or just lying on the sofa idling away the time. Some
of my classmates could watch all TV-programmes from morning till
night, but I think it's rather boring, and I always felt sorry
for those TV-addicts.
It's much more
interesting to play a game of chess with your grandfather, or
help your mother about the house, or argue with your father
about the latest events at home and abroad. In the evening, when
all the family were together, we had some tea with a cake or
biscuits, we listened to my younger sister playing the piano,
sometimes we sang folk songs.
Every Sunday,
when I went to bed, I was thinking that the day had flashed past
and the next week would bring new problems and their solution.
Мой выходной день (1)
Когда я училась в школе, я всегда
завидовала студентам, которые учились пять, а не шесть дней в
неделю, как мы. Как вы можете догадаться, у меня был один
выходной — воскресенье. В воскресенье мне не надо было никуда
спешить, поэтому я вставала в девять или десять часов.
Я заправляла постель, умывалась и
шла на кухню. Стол на кухне был уже накрыт, и 'я всегда ела
что-нибудь вкусненькое по воскресеньям: жареный картофель,
мясной салат или мои любимые пироги с яблоками. После завтрака,
если погода была солнечной, я не сидела дома, а шла повидать
своих друзей.
Мы часто играли в волейбол или
баскетбол во дворе, а зимой, когда на улице было много снега, мы
ходили в лес кататься на коньках и на лыжах. Иногда случалось,
что дни были дождливыми и мрачными.
Я предпочитала сидеть дома: смотреть
телевизор, слушать музыку, читать книги, разговаривать по
телефону или просто лежать на диване и тратить попусту время.
Некоторые мои одноклассники могли смотреть все телепередачи с
утра до вечера. Но думаю, что это очень утомительно, и мне
всегда было жаль телеманов.
Намного интереснее сыграть в шахматы
с дедушкой или помочь маме по дому, или поспорить с папой по
поводу последних событий в стране и за границей. Вечером, когда
вся семья была в сборе, мы пили чай с тортом или печеньем,
слушали, как моя младшая сестра играет на пианино. Иногда мы
пели народные песни.
Каждое воскресенье, когда я ложилась
спать, я думала 0 том, что день промчался, а следующая неделя
принесет новые проблемы и их решение.
Questions:
1. What day was
your day off?
2. When did you get up on Sunday?
3. Were you an early riser?
4. What did you have for breakfast on Sunday?
5. What did you do if the weather was sunny?
6. Did you like to stay indoors when the day was rainy and
gloomy?
7. Do you think to watch TV from morning till night is rather
boring?
8. What did you do in the evening?
Vocabulary:
to envy — завидовать
to guess — догадываться
I didn't have to hurry — мне не нужно было торопиться
an early riser — человек, поднимающийся рано
to wash oneself — умываться
to lay the table — накрывать на стол
tasty — вкусный
favourite — любимый
pie — пирог
to go skating and skiing — кататься на коньках и лыжах
to happen — случаться
gloomy — мрачный
to speak over the phone — разговаривать по телефону
boring — утомительный, скучный
to feel sorry for smb. — жалеть кого-нибудь
to feel — чувствовать
TV-addicts — "телеманы"; люди, проводящие много времени перед
телевизором
to play a game of chess — сыграть партию в шахматы
to argue — спорить
we listened to my younger sister playing the piano (Complex
Object) — мы слушали, как моя младшая сестра играет на пианино
|