for what
Back / Назад к общему
списку.
For
what?
– 1) За что?;
"What do I owe you?
" Rosen asked. - "For what?" - "I always pay a man
for his work." |
"Сколько/Что
я должен тебе?" Розен спросил. - "За что?"
- "Я всегда расплачиваюсь с людьми/(плачу человеку) за их
работу." |
“Believe us, Mr Carter, we are very grateful to you.”
- “Grateful
for what?”
I shouted.
-
“Go
see Gerald Sherwood,”
said the emptiness.
“We will speak to him of you.”
- “Look here,”
I yelled,
“I don't know what's going on, but--
” |
“Поверьте нам, мистер Картер, мы очень благодарны вам.”
- “Благодарны за что?”
я вскрикнул.
-
“Навестите/(отправляйтесь повидать) Джералда Шервуда,”
сказал безличный/ неизвестный голос.
“Мы скажем ему о вас.”
- “Послушайте,”
я заорал,
“Я не понимаю/знаю, что происходит, но…” |
Small Gathering
Hall. The door flies open and Steve marches in. -
Jasmine:
You're late. - Steve: You know me-
Jasmine:
I know, you like to make a big entrance. -
Steve moves next to
Jasmine, takes her hand.
Steve: Before we do this, I want
you to know I'm sorry. -
Jasmine: Sorry
for what?
- Steve (serious): I should have done this a long long
time ago. -
Male Voice: Do you have the ring?
("День независимости") |
Небольшой
зал собраний. Дверь
стремительно распахивается и Стив входит/(марширует). -
Джасмин: Ты опоздал. -
Стив: (Ну) ты (же) знаешь
меня…
Джасмин: Я знаю, ты любишь появляться с большим
шумом (делать/устраивать большой /грандиозный вход). -
Стив становится рядом с Джасмин, берет ее (за) руку.
Стив:
Перед тем как мы сделаем это
(здесь- поженимся),
я хочу, (чтобы) ты знала, (что) я извиняюсь/виноват.
-
Джасмин: Извиняюсь
за что? -
Стив (теперь
серьезно): Мне следовало сделать это (еще) много, много
времени назад/давным давно.
–
Мужской голос:
У вас есть кольцо? |
2) Зачем?, Для чего?
"I want a lawyer,"
Di Paolo said. - "For what? We haven't even booked you
yet." |
"Мне
нужен адвокат," Ди Паоло заявил/сказал. - "Зачем?
Мы даже не зарегистрировали/оформили вас еще." |
“You see a gun?” -
“No. Nothing.” -
“Move in now?” - “Wait.” - “For what?”
-
“The right moment.” -
They watched. |
“Ты
видишь (у него) оружие?” - “Нет. Ничего.”
-
“Входим сейчас? ” - “Подожди.” - “Чего/
Зачем?” -
“Подходящего момента.” - Они
(продолжали) наблюдение/ наблюдали. |
“Why
the hell should I?”
Chris said.
“For
what?
Face the facts,
Andre:
we're
all going to get killed here.
You know that,
don't
you?” |
“Почему, черт возьми, должен я (делать это)?”
Крис сказал.
“Ради чего?
Взгляни в лицо фактам, Андре:
мы все будем убиты здесь.
Ты знаешь это, не так ли?” |
Cindy: Wait.
Shouldn't we check his wallet?
-
Buffy: For what?
- Brandy: Shit, he might have some money. |
Синди:
Подождите.
Разве нам не следует проверить его бумажник?
-
Баффи:
Зачем?
-
Бренди:
Черт, у него может есть/(он может иметь) какие-нибудь деньги. |
What for?
Почему?, Зачем?, Для чего?
(примечание: what
и for
могут быть и разделенными, как например,
What do you need me
for?
Зачем я тебе понадобился/(ты нуждаешься во мне)?).
What for?
и For what?
(в значении пункт 2, см. выше) – синонимы, как, например, в русском языке:
ради чего/для
чего?
и чего ради?
“Can we get another
work-crew? A dozen guys or so?” -
“Sure, I guess so,” Stu
said. “What for?” |
“Можем мы
организовать еще одну/другую рабочую бригаду? Двенадцать
парней или около того?” -
“Конечно, я полагаю, (что)
так,” Стью сказал. “(А) Зачем?” |
“Come on over to the Convention Hall with me, Tom.”
- “What for?”
- “You'll see.” |
“Пошли в конференц-зал со мной, Том.”
- “Для чего/Зачем?”
- “(ты)
Увидишь.” |
"Chico... Stay until I've repacked my bag. I think I'll start
northwards right now.
Stay until I go."
-
He was puzzled.
"If you like, but what for?"
-
"Er-
"
-
"Come on, Sid.
Out with it." |
"Чико… Останься (со
мной), пока я вновь упакую чемодан.
Я думаю, (что) двину на север прямо сейчас.
Останься, пока я
не уеду."
-
Он был в замешательстве/
озадачен.
"Если тебе хочется, но
зачем?"
-
"Э-э…"
-
"
Давай,
Сид.
Выкладывай (это/что за проблемы/дела)." |
"Listen, would you
like to come up?" - "Up where?" Roger said. - "My place."
-
"What for?" - Clyde shrugged. "I thought you might
like to." -
"Well, thanks a lot," Roger said, "but I've got
some things to do." |
"Слушайте,
вы не хотели бы подняться?" - "Подняться куда?"
Роджер сказал. - "Ко мне домой." -
"Зачем?"
- Клайд пожал плечами. "Я подумал, (что) вам,
возможно, захочется." -
"Ну, большое спасибо,"
Роджер сказал, "но у меня есть кое-какие дела
(еще/делать)." |
|
[
for
] 024 [fL]
cj-
так как, потому что, ибо; ввиду того, что (вводит части сложн.
предл. или самост. предложения),
the windows were open
~ it was hot
окна были открыты, так
как было жарко
prep- 1) во временном знач.: а) в течение (длительность), ~
the past three weeks
в течение последних
трех недель, ~
the next three hours
в течение следующих
трех часов, ~
the present
в настоящее время;
б) на (срок), ~
a year
на год,
~ a long time
надолго, ~
ever
навсегда, ~
life
на всю жизнь;
в) на (час, день и т.п. на который что-л. назначено),
the lecture was arranged
~ two o'clock
лекция была
назначена на 2 часа,
this is your task ~
tomorrow
это ваше задание
на завтра; г) ~
the first time
в первый раз, впервые;
2) в пространственном знач.:
а) в, к (место назначения),
the train
~ Moscow
поезд (идущий) в
Москву,
change here
~ Bristol
здесь пересадка на
Бристоль; б)
расстояние, протяженность,
to run
~ a mile
пробежать милю,
no tree ~
miles about
ни дерева на мили
вокруг; г) в
направлен., к, в,
to start
~ направиться в;
3) указ. на: а) цель,
намерение, для, за, на, к,
what do you want this book
~? для чего вам нужна (вы хотите) эта книга?,
just
~ fun
просто ради шутки,
to fight ~
independence
бороться за
независимость,
to send ~
a
doctor послать за
доктором,
to go out ~
a walk
выйти на прогулку,
пойти гулять,
to prepare ~
smth.
готовиться к чему-л.,
she is saving
~ old age
она копит на старость,
~ sale
на продажу, продается;
б) к, на- объект стремлен., надежды, желан., заботы и
т.п., или перед. косв. падежами,
to hope
~ the better
надеяться на лучшее,
to be sorry ~
smb.
жалеть кого-л.,
to wait
~ smth. ждать что-л.,
to be afraid
~ smb. бояться за кого-л.,
to look
~ smth. искать что-л.; в) к- лицо или предмет, к
котор. испыт. любовь, неприязнь и т.п.,
love ~
children любовь к детям;
г) для- назначение предмета или лица, пригодность,
books
~
children книги для детей,
it is good enough ~
me
это мне подходит
(это хорошо достаточно для меня);
д) средство, лекарство против чего-л.,
medicine ~
a cough
лекарство от кашля;
4) указ. на лицо или предмет: а)
для, ради- в пользу или в ущерб котор. совер. действ.,
can I do anything
~ you? могу я сделать что-нибудь для вас?, ~
my sake
ради меня; б) за- в поддержку или защиту котор. выступают,
a lawyer acts
~ his client
адвокат действует
за/для клиента, ~
peace
за мир;
5) указ. на причину или повод,
от, за, из-за, по, вследствие,
to blame
~ smth.
винить в чем-л., за что-л.,
to thank
~ smth.
благодарить за что-л.,
to cry
~ joy
плакать от радости,
~ fear (of)
из-за страха (перед), ~
many reasons
по многим причинам,
I can't see
anything ~
the fog
я не вижу ничего
из-за тумана,
to be pressed ~
time
/money
испытывать
недостаток/страдать от отсутствия времени/денег,
he is known
~ his kindness
он известен своей
добротой;
6) указ. на: а) замещение,
замену, вместо, за,
we used boxed
~ chairs
мы пользовались
ящиками вместо стульев,
what is the English ~ "цветок"? как по-английски "цветок"?; б) использ.
в качестве чего-л., как,
they chose him
~ their leader
они выбрали его своим
лидером; в) лицо или
предм., принимаемые за других, за,
he was taken
~ an
Englishman его принимали за
англичанина;
7) указ. на: а) цену,
за,
to pay a dollar
~ a book
заплатить доллар за
книгу; б) предмет
обмена, на, за,
he gave his horse
~ a gun
он отдал свою лошадь
за ружье; в)
размер суммы, на,
a bill/check ~ 50
dollars
счет/чек на 50
долларов; г)
вознаграждение, за; и др.
for all I know - насколько мне известно
"Hey, I'm not a
scientist," Jeff said. "I can't guarantee anything.
For all I
know, this thing may have no value at all." |
"Эй, я
(ведь) не ученый," Джефф сказал. "Я не могу
гарантировать ничего.
Насколько я знаю, эта вещь,
возможно, не имеет цены вообще." |
|
[
what
] 033 [wOt]
pron-
употребляется. с глаголами в ед. и мн. числе;
I
– в прямых вопросах: 1) что?, ~ it it? что это?, ~
do you mean? что вы имеете в виду?; 2) кто?, ~ is he?
кто он (по профессии)?, чем он занимается?; 3) сколько?, ~ did you
pay for it? сколько вы заплатили за это, ~ is the time?
сколько сейчас времени?; 4) эмоц.-усил.: so ~? ну и что?, ~
next? ну, а дальше что?;
II
– в косвенных вопросах и придат. предл.: 1) что; то,
что; ~ he says is true то, что он говорит, - правда; 2)
кто; 3) сколько, I'll ask him ~ he paid я спрошу его,
сколько он заплатил;
III
– в грам. знач. прил.: 1) в прямых вопросах – а)
какой?, какого типа?, ~ papers do you read? какие газеты вы
читаете?; б) сколько?, ~ time is it? который час?, сколько
времени?; 2) в косвен. вопр. и придат. предл. – а)
какой, he told me ~ book he needs он сказал мне, какая книга ему
нужна; б) сколько, I know ~ money he paid я знаю, сколько
денег он заплатил; 3) в восклицат. предл., какой, что за
(обыкн. с неопред. артиклем), ~ a pity! какая жалость!, ~
nonsense! какая/что за чепуха!, ~ a fool he is! что за дурак
он!, ну и дурак же он!; 4) в прямых вопросах, косвен. вопр.
и придат. предл., какой?, каков?;
IV
– в сочетаниях: ~ about…? ну, как…?; что нового о …?; как насчет…?;
что скажете о…? |
Из книги
Александра Васильева "Английский: правила произношения и чтения, грамматика,
разговорный язык".
|